星島申訴王 | 一句You Shut Up掀全城風波 名人教用英文優雅講「你收聲」
發佈時間:18:56 2026-05-29 HKT
近日屯門一名中學校長在新加坡帶隊交流期間,與當地女保安發生爭執,期間一句「You shut up」(你閉嘴!)加上被指夾雜粗口,片段在網上瘋傳,引來大批網民批評「失禮」、「影衰香港人」。校長事後公開道歉並請辭,但事件仍然引發社會對「Shut up」一詞引發熱烈討論。
到底「Shut up」有多無禮?在英語文化中,叫人不要吵,又有什麼更得體、更文雅的字句?《星島申訴王》請來曾在英國留學多年、曾任大律師及補習導師的林作,以及經常周遊列國、習慣以英語溝通的旅遊達人梁芷珮(Christy),他們均表示「Shut up」一詞不會從他們口中說出,形容該詞非常粗魯,同時亦分享他們的如何用英語化解矛盾。
更多精彩熱話:沖繩回港$9000蚊行李箱失蹤5小時 港媽尋回爛篋:俾其它航班乘客拎走剪爛
林作:英式英文講求婉轉 避免矛盾激化
多年受英國教育的林作,接受《星島申訴王》訪問時形容,英式英文某程度上可能很虛偽,但正因為禮多人不怪,反而能夠避免衝突。
他指出,像「Shut up」這一類命令式語句,一般盡量不要說,因為該字眼是命令式,就是告訴對方你是他的上司或老闆。他直言,這句說話除了軍隊內部會用之外,一般人與人之間的交流,根本不應該出現這種命令式詞語。
林作明確表示,使用「Shut up」當然是粗魯,即使加上敬語詞please(請),變成「Please shut up」(請閉嘴),同樣是粗魯的表現。
至於如何在矛盾中希望對方收聲?林作進一步解釋,真正有禮貌、或有文化的英式做法,是用反問句,用婉轉迂迴的方式表達不滿。他舉例說,最簡單的說法是「Could you please lower your voice」,意思是可以請你降低音量嗎。
林作續指,如果想進一步展現修養,可以使用「Would you mind if we pause the conversation for a moment」,即你介意我們暫停對話嗎? 兩者都是叫人閉嘴,但就沒有那麼針對性。
林作透露他在十幾歲時,在英國貴族學到最厲害的句式是「I am terribly sorry, but I was wondering if you could possibly...」,此句就是優雅地希望終止對話。他強調重點在於前面有多少鋪墊,當你懂得這樣迂迴、有文化地呈現,對方通常會因為你的紳士風度而變得溫和,整個對話就會變得非常有禮貌和文明。林作最後表示,如果該名校長當時用這種方式與對方溝通,很大機會出現另一個結局。
更多相關內容:酒店床單發霉膳食份量不足「全生宴」 團友投訴7萬元北歐團換來一肚氣
旅遊達人籲冷靜處理 各退一步為上策
旅遊達人梁芷珮(Christy)表示,她與丈夫在生活上,或旅行中絕不會使用「Shut up」這種刻薄的字眼。
當很生氣或者聽不明白對方說話的時候,很想叫對方不要吵,應該如何表達?她個人會選擇說「Sorry guys, can you give us a second please?」(對不起,你稍後再說好嗎?),目的是讓對方冷靜下來,情緒穩定。
她分享說,她的加籍丈夫很喜歡用「Take it easy」這個詞,當有衝突時說「Can you take it easy」(你能冷靜點嗎?),大家就知道雙方都應該冷靜一點。另一種說法是「Let's both take a step back」,意思是一人讓一步,不要一直衝前繼續吵架。
梁芷珮強調,在旅行當中,大家可能會因為語言產生誤解,所以盡量說話都要斯文一點,寧願少說話,也不要挑起矛盾。在教育小朋友時,絕對不會使用「Shut up」,亦會教導子女尊重當地文化,遇到問題要保持冷靜和有禮貌。
大家又如何看待「Shut up」這個詞,歡迎和我們《星島勝申訴王》分享。

更多其他內容:開篋忘記密碼網上5種方法自救 記者實測「無碼解鎖」行李箱

















