從英國對老舍故居的保存 看文化傳承|根本月報

更新時間:16:00 2025-07-28 HKT
發佈時間:16:00 2025-07-28 HKT

走在倫敦的鬧市,不時看見建築物的外牆貼有圓形的藍色紀念匾(Blue Plaques),細看便得知歷史名人曾在該處活動。標示歷史名人蹤跡的做法早在150多年前已經存在,到1986年由英國文化遺產組織(English Heritage)負責,大多以藍色紀念匾標示,內容包括姓名、生卒年和在該處活動的年份,也會註明其身份,例如小說家、物理學家、畫家等。

走到倫敦諾丁山區的聖詹姆士花園(St. James's Gardens),一面以漢字標示為「老舍」的藍色紀念匾非常矚目,老舍(1899-1966)曾於1925-1928年居於此處。紀念匾大多展示西方歷史名人,亞洲人比較罕有,而且還用所屬國家的文字來標示姓名,更加絕無僅有。日本作家夏目漱石曾在1901-1902年居於倫敦南面的克拉珀姆(Clapham),紀念匾以「Natsume Soseki」來標示,沒有漢字或日文。

老舍英國教學生活

老舍於1924年到倫敦大學東方學院講授漢語,學院當時位處的芬斯伯里圓環(Finsbury Circus)房租高昂,所以他搬到較遠的聖詹姆士花園。在教學期間,他繼續寫作和翻譯,投寄到中國《小說月報》的小說作品,有《老張的哲學》、《趙子曰》和《二馬》,不同於其翻譯和教學材料,不署名舒慶春(C.C.Shu),開始以筆名「老舍」投稿。《二馬》描繪馬氏父子在倫敦的生活,呈現了老舍在英國的種種經歷,揭示中國人當時在英國的卑微地位,而小說中的「猴笨站」,正是現存的Holborn站。

倫敦大學東方學院後來改名為亞非學院,是歐洲最具規模專研亞洲與非洲人文學科的學院,圖書館保存不少中國史料。二次大戰後,學院搬到布魯姆斯伯里(Bloomsbury),位於大英博物館後面。老舍曾與學者克萊門特(Clement Egerton)合作翻譯《金瓶梅》,該翻譯版本仍存放在亞非學院圖書館。

每當各地學生遊覽與倫敦大學相關的各間學院,例如倫敦國王學院(KCL)、倫敦政治經濟學院(LSE)等,期間會看到不同的藍色紀念匾,來自不同文化的年輕人都停下腳步,追隨各國歷史名人的蹤跡。至於老舍的故居則與倫敦帝國學院(ICL)較近,到訪的中國留學生更多:想像老舍在彼時彼地寫作的情景,歷史感油然而生。

延伸閱讀:從歷史看管理 為何唐玄宗晚節不保?|根本月報

隨處可見的歷史文化

大英圖書館(British Library)重視老舍的文學作品,其網頁刊有《二馬》的導讀,帶出當時倫敦的華人如何面對種族主義和排華情緒。此外,英國高考中文科(Cambridge International A-Level Chinese Language & Literature)卷三文學部分,包含老舍的作品——《龍鬚溝》,是一部講述民國至中共建國期間,居於北京郊外龍鬚溝的勞苦階層人士的戲劇。

除了對現當代中國文學的重視,英國高考中文科的考核範圍也具有香港元素,例如西西的《我城》寫出年輕人對香港的熱愛和期盼,帶出「天佑我城」的訊息。至於許鞍華的《天水圍的日與夜》則列於培生中文科(Pearson Edexcel Level 3 Advanced GCE in Chinese)卷二的範圍,可見課程之廣闊全面。

修讀中國文學科的香港同學,對西西和許鞍華的作品應有所了解,但畢竟只有少數人修讀,而必修的中文科課程篇章屬於古典文學類別。

反觀英國的中文科考試則着重現當代文學,香港不妨在固有基礎上加入中國香港作家的名篇。

延伸閱讀:冼玉清研究的時代價值|根本月報

歷史文化保育與城市認同

另外,歷史保育方面,英國單單在西敏寺城區的紀念匾已多達328個,香港曾有不少歷史名人居住或遊歷過,現時對魯迅和張愛玲等人的足跡有所標示。若標示的數目再增添,可令香港更具文化歷史的韻味,讓人留步細看,例如喇沙小學旁邊的小徑,民間展示了舊生李小龍的一段往事。

不少人到海外尋找與中國有關的歷史蹤跡,可能會參觀大英博物館的中國展館,或者到劍橋大學看看徐志摩的足跡,也可以走訪老舍的故居。歷史建築物在香港很難像英國那樣保存,然而中西薈萃的香港,確實有資格陳列中外名人的蹤跡,令香港也成為具有人文內涵的遊覽地。

香港大學中國歷史研究文學碩士課程同學會執委

本欄為香港大學中國歷史研究文學碩士課程同學會與《星島日報》教育版聯合出版。對原文有興趣的讀者可到港大中國歷史研究文學碩士課程同學會網頁下載:http://machsaa.googlepages.com

本欄歡迎院校學者投稿,分享個人學術見解及研究成果,1400字為限,查詢及投稿請電郵︰[email protected]

文:麥宇翰博士

延伸閱讀:從中國「舊學」到新文學——胡適與香港大學中文學部的轉變|根本月報