李珊珊 - 字幕啟示錄 | 珊珊來辭

  如果你是一位完美主義者,又如果不允許螢幕上有半點瑕疵,再如果去配合演算法,附設字幕的製作才會分發出去……這麼每次後製時,字幕製作最少3至4小時,及市價每分鐘收費過千元,才可滿足以上要求。

  不是AI能配字幕嗎?是的。可是準確度大約80%,不是音軌不對口型,便是未能偵測而出錯字。以商業角度,時間、金錢的投放不符合成本效益。不過科技一日千里,終會有天新軟件誕生,來征服以上困難。未出現前就要硬着頭皮,自做或尋找自由創作人格價去減低成本。

  話說日前新聞報道,娘家的兒童節目組及動畫,不再提供字幕給觀眾收看。看來製作碰上的問題,不止YouTuber及KOL獨有,大如兩間電視台也不能倖免。只是細如我們經營的「台仔」,除了直播以外,所有資訊節目,還是咬緊牙關尋求方法,不止配合營商環境,也是顧及不同觀眾需要。

  曾幾何時的母公司,兒童節目組很盛大的。每周有兒歌推出,拍攝MV播放,兼且大歌星也爭取演繹,目的就是憑兒歌唱到街知巷聞。每年暑假最後一個星期,即周日壓軸登場,年度兒歌金曲頒獎典禮,氣氛熱熾程度,敢說超越當年勁歌金曲。

  由於兩個節目,我曾擔當司儀,見證着小朋友的投入及歡呼聲,不在現場是想像不來!家長為小孩搶門票情況,不亞於現在搶歌手的演唱會。

  隨着邵爵士引退,公司方針出現變動,節流措施就打開序幕。左減一點點,右減一點點,看着兒歌漸漸消失。加上兒童喜好重心轉移,在時代巨輪輾壓下,曾經盛大變成雞肋。

  試想想沒有陪伴成長,如青訓般的兒童觀眾,我好像看見未來……

李珊珊

更多文章