飲茶叫山竹牛肉球無喼汁 遇侍應不諳粵語變雞同鴨講 網民求救:喼汁普通話點講?

更新時間:18:31 2024-06-07
發佈時間:18:31 2024-06-07

平時去飲茶,不同點心會附上不同醬料以提升味道,其中山竹牛肉球通常就會配喼汁。不過,最近有網民飲茶時吃山竹牛肉球,但酒樓侍應上菜時忘了倒喼汁,遂向侍應索取,惟侍應原來不諳粵語,事主嘗試以普通話表示需要喼汁,不過侍應「好似聽唔明」後更轉身離去,樓主一怒之下向經理表達不滿,其後在討論區發帖求問:「 喼汁普通話點講」?

網民飲茶叫山竹牛肉球無喼汁 遇侍應不諳粵語求救:喼汁普通話點講

樓主近日在連登討論區以「喼汁普通話點講」為題發文,他指出事緣飲茶點了支竹牛肉球(編按:山竹牛肉球),惟講普通話的侍應未有替樓主倒喼汁,於是樓主用普通話說:「我要『支吱』 」,但侍應似乎聽不明白。於是,樓主再以普通話道:「我要『gap吱』」,這次終獲得侍應的回應:「什麼?」,樓主不厭其煩再以普通話說一次:「我要『gip吱 』!」,惟侍應聽完後就離去,「佢好似當我傻咁走X左去 」,一怒之下叫經理表達不滿。

網民搞笑回應:give me that 汁! 

樓主的帖文一出,隨即有不少網民紛紛提出不同讀法,「無口音佢哋唔會明要講 get側 」、「用返worcestershire個音」、「香港叫喼,大陸叫行李,你話''行李"汁佢可能先聽得明 」及「give me that 汁 」。另有網民建議讀喼汁的正名,即「Worcestershire sauce 」及「伍斯特醬油 」。翻查綜合網上的資料,喼汁其實是來自英國的伍斯特醬,又稱為喼汁、辣醬油、 李派林醬或英國黑醋,製作的材料包括醬油、鯷魚、糖、鹽、薑、蒜、洋蔥、白醋、丁香、羅旺子及大茴香等煮成,通常都會用來搭配牛肉及涼拌沙律。如果想知道更多關於吃喝的粵普對譯,在有需要時可大派用場,不妨可以點擊以上圖輯

圖:連登討論區、星島圖片庫

資料來源:港語學網站、連登討論區

延伸閱讀:酒樓「法式牛肚鳳爪」嚇窒港男!點心以1食材墊底 正宗fusion菜? 網民嘲︰師傅做過快餐店

----------------------------

緊貼最新最快新聞資訊,請立即下載星島頭條App:https://bit.ly/3Q29Vow