陶傑 - 「外國佬」 | 油尖多士

  特朗普向巴西加徵50%關稅,並在信中要求巴西政府停止「逼害」前任總統博索納羅,招致巴西總統盧拉猛烈還擊,直言巴西不需要「外國佬」(Gringo)指手劃腳。

  Gringo是西班牙文,字面上翻譯是外國人,但在文化上,在拉丁美洲人眼裏,常用來指代美國人,與香港人常用的「鬼佬」類似。正如「鬼佬」只限於英、美白人,而不是所有外國人,印度、阿拉伯、非洲裔、日本人,都不在「鬼佬」之列。Gringo是同樣道理,巴西有很多日本移民,也有許多鄰國的人,但這類「外國人」並不算Gringo。

  Gringo的文化涵義,包含了19世紀美國崛起後對拉丁美洲的態度。美國的白人以美洲的主人自居,美國遊客到拉美旅行,由於巨大的消費價格差異,視這些國家為美國的後花園,Gringo不會說西班牙語(或葡萄牙語),手裏拿着綠色的美元,有時甚至不需要兌換就能使用,同時將美國人早已淘汰的汽車、電腦、手機等舊貨輸送到當地。

  盧拉使用這個字,充滿鄙夷和憤怒,而且很容易激起巴西國內甚至左鄰右里的共鳴,因為這樣頤指氣使的美國Gringo,他們太過熟悉。特朗普決定向巴西加徵關稅,有點莫名其妙,因為美國對巴西是順差,美國在賺巴西的錢,主要出口能源、飛機、機械零件等;而巴西出口到美國的主要商品是咖啡豆和牛肉。50%關稅加到巴西頭上,買單的只能是美國人自己。

  特朗普的競選口號「讓美國再次偉大」,現實正好相反:在過去,任何巴西或拉美的政客都不可能公開用Gringo來稱呼一個美國總統。

前新聞工作者
多媒體社會評論人
陶傑

更多文章