《Ong Kaw Kaw》︱大馬洗腦賀年神曲熱爆 網民:廣東人先聽出精髓︱有片

更新時間:18:14 2026-02-09 HKT
發佈時間:18:14 2026-02-09 HKT

馬年將至,社群平台近日瘋傳一首馬來西亞的賀年歌MV,由於曲名《Ong Kaw Kaw》取自閩南話,被指和廣東粗口相似,引發爭議,令歌曲熱度不斷升溫。

極相似廣東粗口諧音

據了解,《Ong Kaw Kaw》是馬來西亞連鎖餐飲品牌Bungkus Kaw Kaw近日推出的賀年歌,MV中的歌手在飲品店內不斷跳唱「Ong Kaw Kaw」這關鍵歌詞,再以普通話歌詞推介Bungkus Kaw Kaw的飲品。

由於歌曲節奏輕快,加上歌詞洗腦易上口,甫推出即大受歡迎,加上有網民指歌中不斷重覆的「Ong Kaw Kaw」,與廣東粗口「戇XX」極相似,引發填詞人刻意用粗口諧音入歌提升流量的爭議,令歌曲在網絡廣泛轉發,人氣進一步升溫。

相關新聞:「馬份」新年爆紅|《哈利波特》反角譯名馬爾福 「馬年爾等有福了」

許多網民笑言,「這新年歌是針對廣東人的嗎?」、「創作團隊沒有識粵語的人」、「只有廣東人會聽得懂這歌的神髓」。

不過,有網民分析指「Ong Kaw Kaw」其實源自閩南語「旺厚厚」,意思是「興旺到極點」,放在賀年歌中其實很恰當,能增加節慶氣氛,卻被網民誤會是玩粗口諧音。

即刻睇︰→→《Ong Kaw Kaw》足本版MV←←