Netflix譯「Kimchi」做「辣白菜」被指中國化 韓網民聯署要求更正
更新時間:16:23 2024-07-04 HKT
發佈時間:16:23 2024-07-04 HKT
發佈時間:16:23 2024-07-04 HKT
南韓網民最近因為Netflix在綜藝節目《Super Rich異鄉人》中,把韓國人家中必備的國民食品「泡菜」,翻譯為具有中國色彩的「辣白菜」,引發風波,網民聯名要求Netflix盡快糾正。
據韓媒報道,惹起爭議的,是《Super Rich異鄉人》第6集,劇中演員在談論泡菜時,多數中文字幕卻誤譯為「Laba Chai」,即有中國文化色彩的醃製蔬菜「辣白菜」。
此一翻譯問題,迅即在韓國網民中發酵,不斷轉發,網民均不滿,Netflix翻譯字幕時犯了低級錯誤,於是在網上發動聯署,要求Netflix更正字幕。
南韓首爾私立大學誠信女子大學教授徐敬德(音)表示,因為Netflix具有世界影響力,所以許多網民不斷轉發抗議郵件,要求Netflix儘快更正。
徐敬德指,中國正不斷推廣「辣白菜」,認為Netflix此舉會助長「辣白菜」的氣勢,影響了韓式「泡菜」在國際間地位。
最Hit
35歲「多仔婆」女星罕談性生活尺度驚人 大爆富商男友床上尷尬表現 自揭床事頻繁非自願
2025-11-15 10:00 HKT
TVB「未來視后」驚爆患病需中西合璧治療 穿酒店拖鞋遊街面壁行為怪異 曾自揭患驚恐症
2025-11-15 09:00 HKT
油麻地烘焙店變「麵包界Hermès」?入店前先排隊再「逐個放人入去」 網民猜測1原因咁做
2025-11-14 15:15 HKT

















