英文語Phrases|I am all ears 表達最高的誠意和關注

更新時間:18:00 2025-08-22 HKT
發佈時間:18:00 2025-08-22 HKT

學習英文時,我哋唔單止要識得單字和語法,仲要掌握唔同文化背景下嘅口語表達方式。一句簡單嘅話,喺唔同語境下可以有好多層意思,甚至會影響對話效果。以下,我哋一齊探索一個有趣嘅英文片語,並比較其喺中外文化中嘅用法差異。

當人哋用英文話畀你聽 “I'm all ears”,你會唔會覺得好奇怪?其實,呢句唔係直譯「我全身都係耳朵」,而係指「我認真聽住,你盡管講。」呢句片語喺口語中非常實用,而且帶有真誠同貼心嘅語氣。

例如,喺朋友之間,你可以話:

“Hey, you know if you ever want to talk, I'm all ears.”

呢句說法顯示咗你對朋友嘅關心,意思係:「如果你有啲嘢想講,我隨時聽住。」

又例如,當人哋同你講:

“I have something I need to tell you.”

延伸閱讀:IELTS雅思|13個英文聽力技巧 助Listening穩上7.0!

你可以回應:

“I'm all ears.”

表示你全心全意專注聆聽。但要注意,講完呢句之後,記得真係認真聽,唔好一邊聽一邊打岔,否則你就「全是嘴巴」啦,唔係「全是耳朵」。

特別要留意,“I'm all ears” 喺口語中會有連音,例如 “I'm-all-ears”,聽落會似「我購物中心耳朵」,所以熟悉連音係非常重要嘅。

有趣嘅係,東亞文化中有類似嘅表達方式。例如,日本人可能會話:「我親耳聽到」。咁廣東話又應該點講呢?你會話「洗耳恭聽」定係「我擺晒耳仔聽住」呢?

延伸閱讀:實用英語|睇電影及電視劇 學10個常見英文慣用語Idioms/短語Phrases

語言學習嘅趣味,就係喺呢啲文化同語言表達嘅細微之處發掘新知。“I'm all ears” 呢句簡單但溫暖嘅表達方式,唔單止幫助我哋提升溝通能力,仲讓人感受到語言背後嘅文化魅力。下次再有人想同你分享故事,記得話俾佢聽:“I'm all ears!”

撰文:Spencer Sir
港大一級榮譽畢業,在學期間獲11份獎學金,曾任國際銀行MT,歷年來教授過5000名學生。
Facebook 專頁:Spencer Lam English Team
網頁:spencerlam.hk