英文一分鐘|莎士比亞發明了哪些英文? Kissing Eyeball都由佢自創?

更新時間:10:00 2022-10-19 HKT
發佈時間:10:00 2022-10-19 HKT

莎士比亞的作品,現代人唔係個個睇得明。而以前的英國人,都唔見得完全理解莎士比亞作品的意思。所有語言都隨着時間改變,不只是現在信息爆炸、互聯網主導的年代,原來數百年前,英國大文豪莎士比亞早已在其作品中自創新英文字。

莎士比亞故居信託基金會(Shakespeare Birthplace Trust)的統計指出,莎士比亞的經典作品,大約使用了2萬個英文生字,當中約1,700個屬於自創,並非以前年代的傳統英文用語。這類生字多數是透過組合詞及將名詞變為動詞,再加前綴、後綴等不同原則而創造出來。當時的人需要多加想像先明白固中意思。數百年後的今日,某部分莎士比亞自創的用字已成為我們的日常用語,有些甚或發展成其他不同的含意。

以下有一堆例子,八卦的英文Gossip、叫人快一點的Hurry,均出自莎士比亞早期作品《The Comedy of Errors》。接吻的英文Kissing及Manager經理二字,同樣來自《Love’s Labour’s Lost》一劇,Manager在劇中解作主管的意思,發展至今Manager一字已成了商業世界、各行各業的慣常標準用詞。

莎士比亞其中的著名作品《仲夏夜之夢》、《羅密歐與茱麗葉》及《亨利六世》中也有不少自鑄新字,Eyeball(眼球)、Jaded(厭倦)、Yelping(尖叫、吠聲)等生字源自《亨利六世》,《仲夏夜之夢》裏出現的Bedroom(睡房),還有《羅密歐與茱麗葉》內的Alligator(短吻鱷)等,這些用字、文字現今都已廣泛地被使用。

圖片來源:Shakespeare Birthplace Trust、網上圖片

《星島頭條》APP經已推出最新版本,請立即更新,瀏覽更精彩內容:https://bit.ly/3yLrgYZ