韓泡菜改名「辛奇」申遺
更新時間:20:25 2015-06-19 HKT
發佈時間:00:00 2013-11-09 HKT
發佈時間:00:00 2013-11-09 HKT

韓國飲食和潮流文化,近年席捲全球。韓國料理象徵的「泡菜(Kimchi)」,正申請列入「非物質文化遺產」,當局並決定把「Kimchi」中文名統一為「辛奇」,將在中國、台灣和香港申請註冊為商標,更於本月底起在港展開宣傳攻勢。有本港韓國餐廳及泡菜專門店擔心,改名後無人識「辛奇」就是「泡菜」。
南韓把泡菜申請列入聯合國教科文組織的「人類非物質文化遺產」,組織下月審議,據知審查小組委員會初步已對申請評為「建議列入」,故泡菜可望十二月正式成為文化遺產。
月底登廣告測試反應
為跟中日泡菜有別,韓國農林水產部決定以後出口大中華的泡菜,統一用漢字「辛奇」,並在中國、台灣、香港申請註冊為商標,當局更決定本月底起在本港巴士登廣告,測試消費者對「辛奇」的反應。
二○一一年國際食品規格委員會曾將「泡菜」英文名統一為「Kimchi」,但沒規定中文名字,結果在大中華地區都翻譯成「韓國泡菜」,韓國國內企業則以「韓式泡菜」、「切件泡菜」、「白菜泡菜」等名稱出口,以後統一使用「辛奇」,當局認為可強化市場地位,改走較高檔路線。
在「韓國街」尖沙嘴金巴利街,韓國超市職員梁小姐認為,港人叫慣「泡菜」,擔心新名無法清楚表達是「醃製的蔬菜」;韓裔職員朱小姐則指,泡菜是店內最受歡迎食品,愈來愈多港人買材料自家醃製,但認為一般人接受不了「辛奇」這名字。著名韓國餐廳新羅寶發言人表示,暫未決定是否改名。
韓國美食和旅遊大使楊崢認為,把「泡菜」改名為「辛奇」是合情合理,因「辛奇」普通話發音跟「Kimchi」韓語發音接近,正如○五年將「漢城」改名為「首爾」,亦因發音近韓語「Seoul」,她相信港人經一段時間會習慣。
本報記者

■韓國把「泡菜」,申請列入「非物質文化遺產」。
南韓把泡菜申請列入聯合國教科文組織的「人類非物質文化遺產」,組織下月審議,據知審查小組委員會初步已對申請評為「建議列入」,故泡菜可望十二月正式成為文化遺產。
月底登廣告測試反應
為跟中日泡菜有別,韓國農林水產部決定以後出口大中華的泡菜,統一用漢字「辛奇」,並在中國、台灣、香港申請註冊為商標,當局更決定本月底起在本港巴士登廣告,測試消費者對「辛奇」的反應。
二○一一年國際食品規格委員會曾將「泡菜」英文名統一為「Kimchi」,但沒規定中文名字,結果在大中華地區都翻譯成「韓國泡菜」,韓國國內企業則以「韓式泡菜」、「切件泡菜」、「白菜泡菜」等名稱出口,以後統一使用「辛奇」,當局認為可強化市場地位,改走較高檔路線。
在「韓國街」尖沙嘴金巴利街,韓國超市職員梁小姐認為,港人叫慣「泡菜」,擔心新名無法清楚表達是「醃製的蔬菜」;韓裔職員朱小姐則指,泡菜是店內最受歡迎食品,愈來愈多港人買材料自家醃製,但認為一般人接受不了「辛奇」這名字。著名韓國餐廳新羅寶發言人表示,暫未決定是否改名。
韓國美食和旅遊大使楊崢認為,把「泡菜」改名為「辛奇」是合情合理,因「辛奇」普通話發音跟「Kimchi」韓語發音接近,正如○五年將「漢城」改名為「首爾」,亦因發音近韓語「Seoul」,她相信港人經一段時間會習慣。
本報記者
