吳婉芬 - 點解要「頂硬上」|語文探驪
發佈時間:18:00 2025-08-11 HKT

一天晚上,我聽見奶奶的房間傳來悠揚的音樂:「嘿喲嘿喲,鬼叫你窮啊,頂硬上啦,頂硬上啦……」追問發現,是粵語情境喜劇《七十二家房客》主題曲的歌詞。
「頂硬上」一詞在當今社會仍廣為港人所用。在功課的截止日期前夕,習慣了做「deadline fighter」的大學生或會笑稱:「deadline就快到,惟有頂硬上!」詞語通俗易懂,朋友間亦會心一笑,然後再投入汪洋中苦苦作戰。
根據《香港粵語大詞典》,「頂硬上」的意思為「頂着或撐下去」;《簡明香港方言詞典》中的釋義是「盡最大力量頂住困難支撐局面」。不同詞典的解釋大同小異,皆指雖處逆境,仍然勉力忍受支撐下去。而單看「頂」字,在廣東話中一般帶有「與外力抗衡」的意思,例如「頂住」、「死頂」和「頂唔順」,可引申為「在困境中支撐下去」;「硬」字則指「硬是」或「硬要」,與「上」連用有勉強去做的意思。
「頂硬上」很符合上世紀初「咕喱」們(即幹苦力活的搬運工人)在碼頭搬運重物時的情景,「嘿呀呵呀,鬼叫你窮呀,頂硬上啦……」這些工人揮灑汗水,以在碼頭裝卸貨物維生,他們以歌聲互相勉勵,為了生計,無論在怎樣艱苦的逆境中都堅持下去,屈膝前行。而「頂硬上」一詞,既體現了基層勞工在逆境中拼搏的精神,也伴隨着香港貿易業的發展。
「頂硬上」一詞亦能反映粵語詞彙形象生動和富有動態的特點,當中動詞「頂」呈現以頭向上頂着硬物的動作,與副詞「硬」結合後,凸顯「勉強支撐」的意思,帶出人咬緊牙關、奮力抵抗的神態,這一層動補結構的補足,使得「頂硬」的語意更具力度,展現出一種堅決不退縮的姿態;而「上」字則增添了動態感,讓人聯想到負重苦撐、步履維艱但仍前行的動態畫面。現代漢語中的「硬着頭皮」雖然意義相近,但在那種動態和情感的表達上卻略顯遜色。
香港社會如今暗流湧動,發展面臨挑戰。然而,只要社會延續「頂硬上」的精神,香港仍能在世界上煥發出獨一無二的光彩。
文:香港中文大學醫學院三年級學生吳婉芬
本欄由修讀香港中文大學「大學中文一」的學生撰寫,旨在探討日常生活中有趣的語文現象。