李纯恩 - 有口难言 | 好好过日子

  老歌星谈女朋友入狱是非,说两人之间只要我爱你,你爱我,就够了,其他的,旁人不得噜苏。说得也是。

  听老歌星这么说的时候,想起中国方言说「我爱你」这句话,用广东话说,或者用北京话说,都说得顺口,就像用英文说「I love you」一样自然。但是这句话如果用上海话来说,就不知几个上海人能说得出口了。

  这倒也不是上海人没有「我爱你」这个心思,而是上海话的「你」是「侬」,用上海话来说「我爱你」,就是「我爱侬」,加上上海口音,这句话就不知道有几个上海人说得出口。若是到了苏州,「你」变了「倷」,你要苏州人说「我爱倷」,一身鸡皮疙瘩,相信难度比上海人的「我爱侬」还要大。不信,你可以找个上海人或者苏州人,让他们用自己方言说「我爱你」,看他们难不难受。

  这也是方言的限制,上海人一定写得出缠绵悱恻感动得情人神魂颠倒的情书,但要用嘴说「我爱你」这三个字,则有口难言。上海人想口头说这个意思,一句「我欢喜侬」大概已是天花板了,但总是好像不到位。再强烈一点,就要把鲁迅笔下阿Q扯着赵太爷家女佣吴妈说「我和你困觉,我和你困觉!」这两句译成正宗上海话:「我跟侬困觉,我跟侬困!」虽是表达了终极目的,终归不成体统。

  现在上海小朋友的普通话都比上海话好,若想跟情人示爱,必会用普通话说出「我爱你」,那是一点阻碍都没有的。但老一辈的上海人是如何用上海话那么简单明了示爱的呢?思之实在茫然。看看哪天去问问潘迪华姊姊,不知找不找得到答案。或许你会说我,你不是上海人吗?你当年怎么跟老婆求爱的?呵呵,我家大婆是北京人,若我说「我爱侬」,听不懂。「我跟侬困觉」,更加听不懂。我们说国语!
李纯恩

更多文章