何明新 - 东京街Tonkin Street | 猛料阿Sir讲古
我当警察的时候,所有文件都是英文的,所有中文都要翻译成英文,很多很有才干的同事都因为英文水准不高而未能爬上高位,有些能力平平但能讲能写不错英语却能晋升到督察甚至警司级,有一些华人上司喜欢用英语跟华人下属说话,显示他的权威和超然地位。
而把中文街名译成英文也弄出一些笑话,在港岛纪念第六任总督麦当奴Richard MacDonnell的麦当劳道MacDonnell Road常被译成麦当劳汉堡包店的McDonald Road;在九龙深水埗把「东京街Tonkin Street」译成日本东京的「Tokyo Street」。最不可思议还是一些不求甚解或对历史没有认识的人说英文Tonkin用错了,正确应是Tokyo!
亦有人说「东京」源于中国历史上多个政权的都城,因也称为「东京」,名称源于方位与京都结合,当中包括东汉建武元年(西元25年)定都洛阳, 称「东京」;北周、隋、唐时期洛阳多次称为「东京」;后晋、后汉、后周至北宋时期定开封为「东京」;辽金两代设东北地区辽阳为「东京」。
但当我们中英文一齐看「东京街Tonkin Street」,相信「东京」源自以往对越南北部现今「河内Hà Nội」的名称,越南文「Đông Kinh」,中文音译为「东京」,原是越南后黎朝(1533至1789年)时「河内」的名字。法国人在19世纪中叶入侵越南,逐步建立其势力,把北部「Đông Kinh(东京)」译为法文「Tonkin」,把中部称为「Annam(安南)」及南部为「Cochinchine(交趾支那)」。
而现时越南「北部湾」原称「东京湾」法文「Golfe du Tonkin」,是位于南海西北部分沿陆封闭式海湾,为中国与越南的海上分界,地理上东临中国的海南、广东两省,北抵广西壮族自治区南部,西到越南北部,宽度约在110至180海里,总面积约12万8千平方公里。
「东京湾事件The Gulf of Tonkin Incident」是近代史一重要事件,是美国在1964年8月于东京湾制造的战争事端,与北越在湾上发生武装冲突,美国国会随即通过针对北越的议案,美国接替法国开始直接介入越南战争,美国总统詹森Johnson下令全面介入越南战争,开始对北越进行大规模战略轰炸,美国全面军事介入越战,战争大规模升级,并对北越实施「饱和轰炸」和「焦土政策」,双方陷入长达10年的全面战争中。最终美国在越南战争中不堪消耗,加上国内反战声音不绝,被逼逐步撤军,败走越南。1975年4月30日,北越军队攻陷南越首都西贡,南越政府覆亡,成立了越南社会主义共和国Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam,越南统一。
香港史警政史
邮票钱币园艺研究者
何明新


















