又中又英——Win someone's ear
It is common knowledge that US President Donald Trump's administration is divided into two camps – the hawks and the doves. Competition is rife between these two camps to win Trump's ear. Most political experts believe Trump is neither a hawk nor a dove. He doesn't have a strong political ideology. He governs the US like a dealmaker because of his business background. America's tough new policy towards China shows the hawks have won Trump's ear. A hawk is a large bird that catches small birds and animals for food. A dove is a bird with a small head that eats seeds and fruit. It is similar to a pigeon.
In political terms, a hawk is a person who supports an aggressive or warlike foreign policy. A dove prefers peaceful policies that produce compromise in dealing with other countries. The word "rife" means something that is widespread or common in an unpleasant way. The expression "win someone's ear" means to get a person, usually a powerful person, to listen to you. US Secretary of State Mike Pompeo is among the most hawkish towards China. He recently gave several extremely hawkish speeches that criticized China's human rights record, theft of US intellectual property, and sovereignty claim over the South China Sea. US Trade Representative Robert Lighthizer and trade and economic adviser to Trump Peter Navarro are also hawks.
But unlike Pompeo, who is a hawk on foreign policy, Lighthizer and Navarro are hawks on trade with China. They want China to open its market in the same way the US has opened its market to China. John Bolton, who was the White House national security advisor, was so hawkish, especially against Iran and China, that Trump fired him. Treasury Secretary Steven Mnuchin and Commerce Secretary Wilbur Ross are considered doves on trade with China. But it seems they have lost the ear of Trump, who has become more hardline against China because of the coronavirus and also because he believes it will help him get re-elected.
*****
众所周知,美国总统唐纳德‧特朗普的行政机关分为两大阵营:鹰派(hawks)与鸽派(doves)。为了要让特朗普听其所言(win Trump's ear),这两大阵营的竞争很猖獗(rife)。大部份的政治专家都相信,特朗普既非鹰(hawk),亦非鸽(dove);他没有很强的政治思想。因着他从商的背景,他像一个交易人般管治美国。美国对于中国的强硬新政策,显示鹰派(hawks)之言得到了特朗普的采纳(won Trump's ear)。A hawk就是捕捉小鸟和小动物为食的鹰。A dove就是鸟头很细、以种子和果实为粮食的鸽子,牠跟pigeon相似。
在政治层面上,a hawk就是支持较进取又或好战的外交政策;a dove则是偏好和平的政策,主张与其他国家交手时尽量达成妥协的方案。Rife是指某事很普遍、蔓延又或猖獗。习语“win someone's ear”意即争取到某人,通常是有权力的人,听从你的建议。对于中国,美国国务卿米高‧蓬佩奥就是最鹰派(hawkish)的人物之一。他最近就发表了几个最为鹰派(hawkish)的演说,批评中国的人权纪录、窃取美国知识产权,及其对南中国海的主权声索。美国贸易代表罗拔‧莱特希泽,以及贸易及经济顾问彼得‧纳瓦罗,同样是鹰派(hawks)人物。然而,不像蓬佩奥般,是外交政策上的鹰派(hawk),莱特希泽与纳瓦罗是与中国贸易方面的鹰派(hawks)。他们希望中国开放其市场,一如美国向中国开放其市场。前白宫国家安全顾问约翰‧波顿也是鹰派,尤其是对于伊朗及中国,鹰派(hawkish)得令特朗普要炒掉他。财政部长史蒂芬‧劳钦,以及商务部长威尔伯‧罗斯,在对华贸易上则被视为鸽派(doves)。但他们的进言似乎都未为特朗普所听信(lost the ear of Trump),因着新冠肺炎疫情,也因为相信这有助他成功连任,特朗普现在对中国已然更为强硬。 中译:七刻
Michael Chugani 褚简宁
In political terms, a hawk is a person who supports an aggressive or warlike foreign policy. A dove prefers peaceful policies that produce compromise in dealing with other countries. The word "rife" means something that is widespread or common in an unpleasant way. The expression "win someone's ear" means to get a person, usually a powerful person, to listen to you. US Secretary of State Mike Pompeo is among the most hawkish towards China. He recently gave several extremely hawkish speeches that criticized China's human rights record, theft of US intellectual property, and sovereignty claim over the South China Sea. US Trade Representative Robert Lighthizer and trade and economic adviser to Trump Peter Navarro are also hawks.
But unlike Pompeo, who is a hawk on foreign policy, Lighthizer and Navarro are hawks on trade with China. They want China to open its market in the same way the US has opened its market to China. John Bolton, who was the White House national security advisor, was so hawkish, especially against Iran and China, that Trump fired him. Treasury Secretary Steven Mnuchin and Commerce Secretary Wilbur Ross are considered doves on trade with China. But it seems they have lost the ear of Trump, who has become more hardline against China because of the coronavirus and also because he believes it will help him get re-elected.
*****
众所周知,美国总统唐纳德‧特朗普的行政机关分为两大阵营:鹰派(hawks)与鸽派(doves)。为了要让特朗普听其所言(win Trump's ear),这两大阵营的竞争很猖獗(rife)。大部份的政治专家都相信,特朗普既非鹰(hawk),亦非鸽(dove);他没有很强的政治思想。因着他从商的背景,他像一个交易人般管治美国。美国对于中国的强硬新政策,显示鹰派(hawks)之言得到了特朗普的采纳(won Trump's ear)。A hawk就是捕捉小鸟和小动物为食的鹰。A dove就是鸟头很细、以种子和果实为粮食的鸽子,牠跟pigeon相似。
在政治层面上,a hawk就是支持较进取又或好战的外交政策;a dove则是偏好和平的政策,主张与其他国家交手时尽量达成妥协的方案。Rife是指某事很普遍、蔓延又或猖獗。习语“win someone's ear”意即争取到某人,通常是有权力的人,听从你的建议。对于中国,美国国务卿米高‧蓬佩奥就是最鹰派(hawkish)的人物之一。他最近就发表了几个最为鹰派(hawkish)的演说,批评中国的人权纪录、窃取美国知识产权,及其对南中国海的主权声索。美国贸易代表罗拔‧莱特希泽,以及贸易及经济顾问彼得‧纳瓦罗,同样是鹰派(hawks)人物。然而,不像蓬佩奥般,是外交政策上的鹰派(hawk),莱特希泽与纳瓦罗是与中国贸易方面的鹰派(hawks)。他们希望中国开放其市场,一如美国向中国开放其市场。前白宫国家安全顾问约翰‧波顿也是鹰派,尤其是对于伊朗及中国,鹰派(hawkish)得令特朗普要炒掉他。财政部长史蒂芬‧劳钦,以及商务部长威尔伯‧罗斯,在对华贸易上则被视为鸽派(doves)。但他们的进言似乎都未为特朗普所听信(lost the ear of Trump),因着新冠肺炎疫情,也因为相信这有助他成功连任,特朗普现在对中国已然更为强硬。 中译:七刻
Michael Chugani 褚简宁
最Hit
长者乘车优惠明年4月收紧!长者群组热议「两蚊两折」点样计? 每月限搭240程?北上深圳贵好多?
2025-12-12 17:51 HKT
长寿秘诀|90岁烘焙师仍出书主持节目 公开3大饮食习惯 保持健康绝不吃1类食物
2025-12-13 10:14 HKT


















