谭纪豪 - 春之祭|无名指
入冬的12月天,竟一周内看了两次《春之祭》,先在电影院看纪录片《Dancing Pina》,一群非洲舞者演绎Pina Bausch编的舞,然后在文化中心看杨丽萍版本,谭盾现场指挥他改编的双钢琴敲击乐版。看罢我不禁联想到《春之祭》巴黎首演的传奇故事。
作曲家Igor Stravinsky和编舞家Vaslav Nijinsky在各自领域才华洋溢,敢于创新,《春之祭》首演吸引了多位名人出席,据说包括画家毕加索、作曲家Claude Debussy和时装设计师Coco Chanel。
可惜这场盛会却以近似闹剧的方式收场,刚开场不久,前卫的音乐与舞蹈已在观众席引起骚动,接着有人扔东西到舞台和乐池,甚至有人打起来,最终要警察介入,带走了几十人才平息。一星期后,消息传到大西洋彼岸,《纽约时报》简单粗暴地说「a failure」。这场「失败」的首演,错在太超前,《春之祭》后来被认定为划时代经典,颠覆了整个20世纪音乐和舞蹈的发展。
对编舞家来说,《春之祭》是难以跨越的墙,却又如此引诱想要爬过去。非洲舞者以Pina Bausch编的版本为基础,加入了自身文化与感情(这也是Pina所倡导的),纪录片中有一句话令我印象深刻,「有谁比我们(非洲人)更懂得甚么是sacré?」他说的是春之祭里面的「祭」。至于杨丽萍版,用她本人的说法,融入了藏传佛教意象,是一次对生命轮回与重生的思考。看了这两次《春之祭》才发现,它从原始祭祀蜕变轮回,竟能融入不同时代与文化,并且同样震撼。
谭纪豪


















