新‧潮——优化人工智能翻译
在洽谈和尝试解读商标授权的英语合约时,大家可能会留意到 sole licence「唯一许可」及 exclusive licence「独占使用许可」这些法律词汇。试把两组英文词汇键入某大互联网搜寻器的英译中系统,会同样得出「独家许可」的翻译,两者看似是共通的,但再试下中译英键入「独家许可」,却只得出 exclusive licence。其实 exclusive licence 比 sole licence 更「独家」及有绝对的排他性,因为在 exclusive licence下,就连商标注册拥有方也不能在已授权范围及时限内使用该商标。一字之差,谬之千里。
翻译是一门艺术,而非可以「夹硬」拆句、照字搬字翻译后串合起来。所以优秀的翻译员叫价不菲,律师行聘请见习律师面试时,很多也要试一试求职者翻译的「功架」。在职场上,精通多国语言及文化绝对有优势。
语文翻译是沟通的桥梁,也是国际金融中心的法律从业员经常要面对及解决的问题。聘用翻译员人工翻译一份合约需用的时间,往往比律师草拟一份合约更耗时,而时间就是金钱。据估计,今年全球的翻译行业市值约达到五百五十亿美金。
听多啲、看多啲、写多啲,就会驾轻就熟。人类如是,人工智能翻译的「机器学习」(Machine Learning)单元也如是,让机器透过回归分析自主学习来增强翻译功能,输入的翻译数据及用家回馈信息愈多,人工智能翻译演算法也会持续的调整并提升翻译的准确性。
其实要理解、翻译一句说话,甚至阅读一篇法院判决,都不能不看前文后理,否则会误堕断章取义的陷阱。
律师 港区全国人大代表
陈晓峰
翻译是一门艺术,而非可以「夹硬」拆句、照字搬字翻译后串合起来。所以优秀的翻译员叫价不菲,律师行聘请见习律师面试时,很多也要试一试求职者翻译的「功架」。在职场上,精通多国语言及文化绝对有优势。
语文翻译是沟通的桥梁,也是国际金融中心的法律从业员经常要面对及解决的问题。聘用翻译员人工翻译一份合约需用的时间,往往比律师草拟一份合约更耗时,而时间就是金钱。据估计,今年全球的翻译行业市值约达到五百五十亿美金。
听多啲、看多啲、写多啲,就会驾轻就熟。人类如是,人工智能翻译的「机器学习」(Machine Learning)单元也如是,让机器透过回归分析自主学习来增强翻译功能,输入的翻译数据及用家回馈信息愈多,人工智能翻译演算法也会持续的调整并提升翻译的准确性。
其实要理解、翻译一句说话,甚至阅读一篇法院判决,都不能不看前文后理,否则会误堕断章取义的陷阱。
律师 港区全国人大代表
陈晓峰
最Hit


















