将「China」写成「Ching」 贵州景区指示牌被轰太离谱

更新时间:14:00 2025-08-10 HKT
发布时间:14:00 2025-08-10 HKT

中国天眼景区因指示牌翻译错误引发关注,相关话题8月9日登上热搜。

一字错戳痛人心

近日,内地网友在社交平台发帖称,在贵州省平塘县下后高速公路看到一处景区指示牌存在翻译错误:「中国天眼」的英文翻译中,「China」被误写为「Ching」;「甲茶景区」的拼音「Jia」也被错写成「Ja」。

不少网友留言指出,如此低级的翻译错误实在不合适,直言「太离谱了」。

相关新闻:「中国天眼」直击|拟建数十台40米口径射电望远镜  提升FAST综合性能

贵州景区指示牌出错, 将「China」写成「Ching」;拼音「Jia」也被错写成「Ja」。
贵州景区指示牌出错, 将「China」写成「Ching」;拼音「Jia」也被错写成「Ja」。
「中国天眼」。新华社
「中国天眼」。新华社
「中国天眼」。新华社
「中国天眼」。新华社

据经视直播,景区工作人员8月9日回应称,将立即核实整改,并咨询指示牌相关专业人员,对景区内外所有指示牌进行全面排查覆核,「一旦发现错误会立即改正」。

随后,平塘县文化和旅游局工作人员也表示,将针对整个平塘县的旅游指示牌展开排查,重点检查中英文翻译是否正确无误,若有错误会第一时间核实并修正。

令人联想起辱华词汇

内媒极目新闻发表评论称,国际交流中,正确使用国家名称是最基本的礼仪与尊重,但如今,中国人自己的景区指示牌,却把国家英文翻译写错,这会让外国游客作何感想?

更严重的是,「Ching」与19世纪美国排华时期的歧视性词汇「Ching Chong」直接关联,被部分带有偏见或歧视态度的人用作对中国的不恰当称呼。在很多情况下,如果这样称呼中国,会被视为歧视和侮辱,是对民族情感的伤害,对国家尊严的贬损。