又中又英——A plebeian
A plebeian lives in an apartment above me. I don't know how many floors above but there are fewer than ten floors above me. The uncultured behaviour of this plebeian means this person must live either just above or a few floors above me. This plebeian is also a jerk. Sooner or later I will identify this jerk. When I do, I will make a report to the police. The management in my Tseung Kwan O building, operated by the MTR, has done precious little to identify this jerk. In ancient Rome, a plebeian is a common person from the lower social class. But nowadays it can also mean an uneducated, uncultured, or uncivilized person. Many now use the shortened version "pleb", which has the same meaning.
If you are uncultured, it means you are uneducated or ignorant. The word "jerk" has many meanings but as an American slang it means an unlikeable or stupid person. The expression "precious little" means very little. The person who lives somewhere above me is a pleb because the person is a smoker who throws cigarette butts on to my balcony and my kitchen balcony where I hang clothes to dry. A cigarette butt is the part of a cigarette that is left after it has been smoked. A lit cigarette butt thrown from an apartment above me can burn me or the laundry on my kitchen balcony.
The MTR management in my building needs to get its act together. This means to do things effectively. After my complaints, the management put out many notices warning residents about the dangers of throwing out cigarette butts. But uncivilized plebs don't care. There are only four apartments on separated corners on each floor of my building. This means the pleb throwing the butts can only be from somewhere above my apartment. The MTR management can easily find the pleb if it checks every apartment above mine but it refuses. I will take the MTR to court if a cigarette butt burns my head while I am on my balcony.
*****
我楼上某个单位住了个粗人(plebeian)。我不知道是楼上几楼,但我对上楼层少于十层。这个粗人(plebeian)的无文化(uncultured)行径,令我知道这人一定住在我上一层或上几层。这名粗人(plebeian)也是一个混蛋(jerk),迟早我会辨认到这个混蛋(jerk)是谁,到时我一定会报警。我住的那栋在将军澳的大厦,由港铁营运的管理处,做了少之又少(precious little)的事去找出这个混蛋(jerk)。在古罗马,a plebeian就是来自低下阶层的庶民、平民,但今天它也可以解作一个没教养、没文化(uncultured)又或不文明的粗俗人。许多人现在会用简写“pleb”,意思是一样的。
若你是uncultured,意即你是没教养又或蒙昧无知的。“Jerk”有许多意思,但作为美式俚语用时,它则解作惹人讨厌的渣男或蠢人。习语“precious little”即少得可怜、少之又少。那个住我楼上某一层的人是个粗人(pleb),因为那人是个烟民,总是丢烟头(butts)落我的露台和厨房露台,那儿是我晾衫的地方。A cigarette butt就是吸烟后剩下的烟蒂、烟头。楼上若丢来一个还在点燃的烟头(butt),可以烫伤我又或烧着我晾在厨房露台的衣物。
我大厦的港铁管理处需要get its act together——意思是要有效率地行事。我投诉过后,管理处贴出许多告示,警告住客丢烟头(butts)的危险。然而,不文明的粗人(plebs)根本毫不在乎。在我的大厦,每一层只有四户,分散在不同的角落,这意味着那个丢烟头(butts)的粗人(pleb)只能是我单位上的某一户。港铁管理处若能将我楼上的住户逐间查明,就能轻易找出那粗人(pleb),但他们拒绝了。要是哪天我在露台的时候,有一根烟头(butt)烫伤我的头,我会将港铁告上法庭。
中译:七刻
Michael Chugani 褚简宁
If you are uncultured, it means you are uneducated or ignorant. The word "jerk" has many meanings but as an American slang it means an unlikeable or stupid person. The expression "precious little" means very little. The person who lives somewhere above me is a pleb because the person is a smoker who throws cigarette butts on to my balcony and my kitchen balcony where I hang clothes to dry. A cigarette butt is the part of a cigarette that is left after it has been smoked. A lit cigarette butt thrown from an apartment above me can burn me or the laundry on my kitchen balcony.
The MTR management in my building needs to get its act together. This means to do things effectively. After my complaints, the management put out many notices warning residents about the dangers of throwing out cigarette butts. But uncivilized plebs don't care. There are only four apartments on separated corners on each floor of my building. This means the pleb throwing the butts can only be from somewhere above my apartment. The MTR management can easily find the pleb if it checks every apartment above mine but it refuses. I will take the MTR to court if a cigarette butt burns my head while I am on my balcony.
*****
我楼上某个单位住了个粗人(plebeian)。我不知道是楼上几楼,但我对上楼层少于十层。这个粗人(plebeian)的无文化(uncultured)行径,令我知道这人一定住在我上一层或上几层。这名粗人(plebeian)也是一个混蛋(jerk),迟早我会辨认到这个混蛋(jerk)是谁,到时我一定会报警。我住的那栋在将军澳的大厦,由港铁营运的管理处,做了少之又少(precious little)的事去找出这个混蛋(jerk)。在古罗马,a plebeian就是来自低下阶层的庶民、平民,但今天它也可以解作一个没教养、没文化(uncultured)又或不文明的粗俗人。许多人现在会用简写“pleb”,意思是一样的。
若你是uncultured,意即你是没教养又或蒙昧无知的。“Jerk”有许多意思,但作为美式俚语用时,它则解作惹人讨厌的渣男或蠢人。习语“precious little”即少得可怜、少之又少。那个住我楼上某一层的人是个粗人(pleb),因为那人是个烟民,总是丢烟头(butts)落我的露台和厨房露台,那儿是我晾衫的地方。A cigarette butt就是吸烟后剩下的烟蒂、烟头。楼上若丢来一个还在点燃的烟头(butt),可以烫伤我又或烧着我晾在厨房露台的衣物。
我大厦的港铁管理处需要get its act together——意思是要有效率地行事。我投诉过后,管理处贴出许多告示,警告住客丢烟头(butts)的危险。然而,不文明的粗人(plebs)根本毫不在乎。在我的大厦,每一层只有四户,分散在不同的角落,这意味着那个丢烟头(butts)的粗人(pleb)只能是我单位上的某一户。港铁管理处若能将我楼上的住户逐间查明,就能轻易找出那粗人(pleb),但他们拒绝了。要是哪天我在露台的时候,有一根烟头(butt)烫伤我的头,我会将港铁告上法庭。
中译:七刻
Michael Chugani 褚简宁
最Hit


















